"저는 먹으면서 노래합니다."

Translation:I sing while I eat.

November 9, 2017

33 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/habibaellamey

"I sing while I am eating" why I got it wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Ash7nvy

For me "I sing while eating" is correct.


https://www.duolingo.com/profile/Yeondk_

Then the sentence would be 저는 노래를 부르면서 먹습니다. I think it's because you placebthe words in different places


https://www.duolingo.com/profile/Hanzo_Ergo

Its got do with the eat part, you write eating instead of while i eat.


https://www.duolingo.com/profile/Alicia922233

Why isnt i eat while i sing


https://www.duolingo.com/profile/seonni

Singing is the main verb there, being the last one and with the -합니다 ending. Eat is followed by -으면서, therefore an auxiliary verb to express when the main verb happens.


https://www.duolingo.com/profile/scrz

If you translate word by word it says: "I while eating am singing"


https://www.duolingo.com/profile/Madu282290

Because the 'while' part is attached to eat, not to sing


https://www.duolingo.com/profile/miloberrie

thank you so much i understand it now thanks to you


https://www.duolingo.com/profile/Madu282290

Because the 'while' part is attached to eat, not to sing


https://www.duolingo.com/profile/choco_latte222

i sing while i eat,then i chOke to death, y'all invited to my funeral feast but DoN't sing ya aSs out


https://www.duolingo.com/profile/Park_Arine4

Lmao hahaha that's funny


https://www.duolingo.com/profile/lauren.milner

I have always thought of "면서" as "when." Is that wrong?


https://www.duolingo.com/profile/wintertriangles

Depends. In this sentence, it'd mean the same thing in English. Otherwise, it's definitely not "when". 면서 is used when two things are going on at the same time.


https://www.duolingo.com/profile/nleconte

(and the subjects are the same)


https://www.duolingo.com/profile/jody2457

I noticed one example was '면', and not ''면서' after the verb. Are you saying that if there is only one action happening the former is used? [저는 법을 먹면 행븍합니다] Being happy isn't really good an action.


https://www.duolingo.com/profile/seokjinthegreat

"(으)면서" is "while"


https://www.duolingo.com/profile/mikimi0

why not I sing while eat


https://www.duolingo.com/profile/jahz08

In the tips it said 으면 meant if?


https://www.duolingo.com/profile/Wang_Jackson

(으)면 means if and (으)면서 means while and DO NOT get it confused with 다면서 form!


https://www.duolingo.com/profile/KookieBTSARMY101

Yeah, that's right.. :/


https://www.duolingo.com/profile/WaiYanMoe1

It should be " I sing while I am eating ". I think my answer shouldn't have got wrong.


https://www.duolingo.com/profile/angiebordoli

Why can't I say 저는 먹으면 노래합니다? Why 면서 and not just 면?


https://www.duolingo.com/profile/mhin1

The ~(으)면 formation translates to "if": it is a conditional statement.

The ~(으)면서 formation translate to "while": it is a statement that two actions are happening simultaneously.

저는 먹으면 노래합니다 = If I eat, I sing. 저는 먹으면서 노래합니다 = I sing while I eat.


https://www.duolingo.com/profile/sunnytae2021

I sing while eating OK.


https://www.duolingo.com/profile/PSTbM0

Don't have 'eating'


https://www.duolingo.com/profile/LYOYDr

As per usual I hesitated, thought further and changed the word order to 'while I eat I sing'. It is accepted; my thoughts are currently that the singing is secondary to the eating & that word order should reflect this priority.


https://www.duolingo.com/profile/talynnn

ugh I just didn't put 'I' and it marked me wrong ._.


https://www.duolingo.com/profile/ph.PyjyCU

What is the meaning of 면. Why do they add it in some words??

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.