"C'è un motore."

Traduzione:Es hat einen Motor.

1 anno fa

3 commenti


https://www.duolingo.com/DiegoManin

"Es gibt ein Motor"

Mi sembra più corretta, no?

Oppure cambiare la frase in italiano con "Ha un motore".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 341

Es gibt einen Motor (acc.). Es hat einen Motor è dialetto ("In der Stadt hat es eine Kneipe" = "C'è un bar in città"). Penso che anche in italiano fosse "ha un motore" se sarebbe "Es hat einen Motor" ("Warum fährt das Fahrrad so schnell? - Es hat einen Motor." = "Ha un motore.")

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Michele921792

Max, la spiegazione è molto utile. Ti faccio solo un piccolo appunto, hai invertito l'ordine dei verbi: se fosse..., allora sarebbe...

3 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.