1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "たてものの入り口はどこですか?"

"たてものの入り口はどこですか?"

Translation:Where is the entrance to the building?

November 9, 2017

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/arcferrari248

建物の入り口はどこですか?


https://www.duolingo.com/profile/Kei06182005

Can it be "Where is the building's entrance?" That feels like a more accurate translation to me.


https://www.duolingo.com/profile/AmaranthZi

It marked me wrong for this as of 8 Nov 2018


https://www.duolingo.com/profile/Synargy

"Where is the building's entrance" was accepted 30MAR19


https://www.duolingo.com/profile/gluckenspiel

And it seems like a literal translation!


https://www.duolingo.com/profile/xeldao

Sometimes i get really annoyed by this kind of occurrence

建物の入り口はどこですか - incorrect

たてもののいりぐちはどこですか - incorrect

たてものの入り口はどこですか - correct

:(

I wonder how does the Duolingo engine work for contributors


https://www.duolingo.com/profile/Daniel230548

It has asked me this question five times in a row


https://www.duolingo.com/profile/cina554256

I guess Duo wanted to know where the entrance to your own building is.


https://www.duolingo.com/profile/awrszu

DUOLINGO WANTS TO KNOW YOUR LOCATION


https://www.duolingo.com/profile/Mischaker

Sometimes it is so frustrating that they skip the hiragana, or I could even do with some romanji, just to actually figure out what sounds they use. They go so fast that all you know sometimes is that they did something. You see the RI hiragana in there but there is no RI sound to be heard!


https://www.duolingo.com/profile/KianBrewin

It's fine, don't worry about it, it's something you get used to over time.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.