"Do you want to take it there?"
Translation:Chceš to tam nést ty?
Je nutné mít toto "ty" na konce věty? :S Stále ho chybím a je otravné. xD
I guess not. As far as i understood it, "to" has to be in the second position
I tried "Chceš to nést tam" (Several times because it sounded so right to me :D) but i guess it's wrong or at least sounds weird like that?
It is possible when you stress tam. Do you want to take it THERE? I will add it.
Well, you need the "to" because of the "it"
and the "ty" ("you") is optional i think, to stress that it's YOU who wants to take it there (like in "do you want to takeit there, or should i?")