"No vemos la pasta."
Translation:We do not see the pasta.
The word must be "we" in this example because of the "emos" ending on the verb 'ver'. If it was 'you' (singular) then the ending would be "es" (in this case) so it would be "ves". If it was 'you' (plural) then the ending would be "en" (in this case) so it would be "ven".
For help on the endings for verbs, check out the conjugation charts by hovering over the verb and clicking on "Conjugate" (when it is there!).
My (large) dictionary translated "pasta" as, (in priority sequence): paste, pulp, dough and other types of dough such as "pasta brisa" or "pasta quebrada." In NO instance was it ever translated as our American/Italian "pasta." Have we adopted it/changed the dictionary since then?