A: Which student eats a lot of rice?
B: The student who runs fast eats a lot of rice.
A: Ah right, that student.
How would you say it?
Also, isn't 밥 commonly used to mean "food"? Could it be "rice" or "food" depending on the context?
"The student who runs fast eats a lot of food." or simply "The student who runs fast eats a lot." is now accepted.
Uhh, I don't know how many correct solutions can the admins put there for a single sentence, but this one needs some work. It's just so tiring when my answers are getting flagged even though I completely understand the meaning and structure of the sentence. Especially when I use proper English grammar and this site wants me to answer in "Konglish" rather than English. There are many different ways to say a sentence and it doesn't mean that it's not correct. I know it's in Beta, but it's still super tiring.
Is there any reason I can't say "The fast running student IS EATING a lot of rice."?
"The fast running student is eating a lot of rice." is now accepted.
I answered "The running student eats a lot of rice quickly". Am I really wrong?
The student runs fast, but no information is given about whether they eat fast.
What is wrong with such a translation: "The fast running students eat a lot of rice"....