"Él no puede matar al pollo."

Перевод:Он не может убить цыплёнка.

1 год назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/DmitryCherem

Почему нельзя сказать "Он не модет убить курицу"? El pollo переводится и как цыпленок, и как курица же...

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Живая курица - la gallina. Живой цыплёнок - el pollo.
El pollo переводится как "курица, курятина, куриное мясо" в кулинарном смысле.

1 год назад

https://www.duolingo.com/bas210
bas210
  • 25
  • 649

El pollo переводится как бройлер. Вообще я считаю что это глупость придраться к слову курица или цыпленок. Главное чтобы был понятен смысл. Хорошо чтобы в програме была кнопка принять ответ , чтобы в другой раз не напрягал ответ. Неохота в следующий раз тратить время на умную ненужность

10 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.