"Hydrogen is air" and "The US has 57 states", is there a deeper sense in all this?
If you consider hewa can be translated gas or atmosphere too-it could become meaningfull....
The percentage of hydrogen in the air is 0.000053. I wonder if they were trying to say "hydrogen is a gas." I can't find any good source for this: Google Translate gives " "Hidrojeni ni gesi", which is plausible, but Google Translate is totally unreliable for English <->Swahili translations. I wonder if the meaning of "gesi" in Swahili is restricted to "natural gas / propane"?
Anyway, I don't like the translation "Hydrogen is air", because hydrogen is most certainly not air, even if "haidrojeni ni hewa" is correct in Swahili.
If this cannot be fixed, could "Hydrogen is a gas." at least be added as an alternative correct answer. Hydrogen is not air, by any definition. By volume, dry air contains 78.09% nitrogen, 20.95% oxygen, 0.93% argon, 0.04% carbon dioxide, and small amounts of other gases. Air also contains a variable amount of water vapor (H2O), on average around 1% at sea level, and 0.4% over the entire atmosphere (wikipedia.org). Ninapenda sayansi, na inaniudhi kulazimishwa kuandika sentensi ambayo si kweli kuhusu suala la kisayansi