"When I was closing the suitcase, the body was not in it!"

Translation:Když jsem kufr zavíral, to tělo v něm nebylo!

November 9, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/JBHayven

I really appreciate those criminal sentences!

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/yesenia313489

hahahha that was funny!

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/alback-isback

když jsem zavíral kufr, tělo v něm nebylo ... nešlo by taky uznat?

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/svrsheque

...ale když jsem pak zavíral manželčinu kabelku, v ní naopak tělo bylo?

když ani rodilí mluvčí ten náš slovosled nestíhají, propadám beznaději...a přidávám kdejakou prkotinu.

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/HenriqueMa402882

Can we say "... tělo nebylo uvnitř"?

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/svrsheque

it sets up the wrong focus on "inside" by placing the "uvnitř" at the end. you would be begging for a follow-up: "so you just put the body next to the suitcase or on top of it?"

the speaker, however, is clearly disavowing any connection with the apparent crime associated with the body found in his suitcase.

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/Praha2017

''Když jsem zavíral ten kufr, to tělo nebylo v něm'' - is there anything wrong or unnatural with this word order? (not accepted)

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu

It is unnatural to stress it like this. It would work if it continued "Když jsem zavíral ten kufr, to tělo nebyl v něm, ale v ledničce."

February 6, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.