"Io sono più vecchio di quanto tutti credano."

Tradução:Eu estou mais velho de quanto todos creiam.

November 10, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Não entendi a frase italiana nem a portuguesa. Será que corresponde a esta: Sou mais velho do que todos creem.Se sim, não usaremos o subjuntivo. Espero ajuda. Obrigada.

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 93

Comentário original - O uso do subjuntivo
Oi. Penso que sim. Na versão inglesa é "I am older than everyone believes". Acho que, ao contrário de português e espanhol, em italiano sempre se usa o subjuntivo depois de "credere" e "pensare", ainda nas frases positivas. Infelizmente neste curso, o Duo frequemente traduz-as com o subjuntivo também em português.

"Vanno col congiuntivo i verbi che esprimono opinione e considerazioni personali:
– Credere, pensare, ritenere, supporre, immaginare, parere, sembrare, avere l’impressione, dire che
Es:
Credo che Paolo stia sbagliando."
http://parliamoitaliano.altervista.org/il-congiuntivo-come-e-quando-si-usa/

Versão inglesa
https://www.duolingo.com/comment/4848754/

Modificação - "quanto"
PS Agora eu percebo que há mais alguma coisa - esse "di quanto" / "de quanto". Em italiano, num comparitivo seguido por uma oração, existem três possibilidades:
"di quanto" (geralmente + subjuntivo)
"di come" (geralmente + subjuntivo)
"di quello che" + indicativo

"Lui è più simpatico di lei"
"Lui è più simpatico di quanto/come ela pense"

Mas acho que em português se usa "do que" aqui, não "de quanto":
"Ele é mais simpático do que ela pensa"
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/do-que-em-oracoes-subordinadas-comparativas/31930

Por exemplo:
"È più facile di quanto pensassi. "
Tradução: É mais fácil do que pensava
https://www.duolingo.com/comment/26861713

Comentei sobre "di quello che" aqui:
https://www.duolingo.com/comment/24095002

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/JosHenriqu336936

A frase é exatamente esta. O verbo crer está conjulgado de maneira incorreta

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/MayseAJSantana
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 584

Infelizmente esse curso traduz tudo ao pé da letra e é claro que não dá muito certo. Quem está aprendendo somente por aqui fica bem confuso com isso.

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/Joy791132

É preciso rever essas traduções e também a função semântica de algumas frases em italiano postas apenas para "praticar " algum verbo ou vocábulo

August 18, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.