"옛날과 지금."

Translation:The old days and the present.

November 10, 2017

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ashleyorg

They should really allow translations of this sentence that go along the lines like "The past and present" or "the old days and now"


https://www.duolingo.com/profile/HuntingHawk1415

I agree that their translation of this sentence is a little weird. I think it should be "the old days and now."

If they wanted to say past and present, they probably should say "과거와 현제," but 지금 doesn't typically translate a "present"


https://www.duolingo.com/profile/f8daniel

Though Duolingo provides "present" as the top gloss of 지금, so they are setting us up to fail. Reported.


https://www.duolingo.com/profile/oee16

"Then-and-now"?


https://www.duolingo.com/profile/Violybray

Only ridiculously narrow translations are acceptable for this. The old days and now not accepted


https://www.duolingo.com/profile/venessakasare

Wait why is it wrong of i didn't dd the past


https://www.duolingo.com/profile/talynnn

Perhaps 'past and present'?


https://www.duolingo.com/profile/oee16

Past and present = 과거와 현재

"옛날과 지금" = 먼 과거와 바로 현재 = 'distant' past and 'very' present

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.