They should really allow translations of this sentence that go along the lines like "The past and present" or "the old days and now"
I agree that their translation of this sentence is a little weird. I think it should be "the old days and now."
If they wanted to say past and present, they probably should say "과거와 현제," but 지금 doesn't typically translate a "present"
Though Duolingo provides "present" as the top gloss of 지금, so they are setting us up to fail. Reported.
Only ridiculously narrow translations are acceptable for this. The old days and now not accepted
Wait why is it wrong of i didn't dd the past
Perhaps 'past and present'?
Past and present = 과거와 현재
"옛날과 지금" = 먼 과거와 바로 현재 = 'distant' past and 'very' present