They should really allow translations of this sentence that go along the lines like "The past and present" or "the old days and now"
I agree that their translation of this sentence is a little weird. I think it should be "the old days and now."
If they wanted to say past and present, they probably should say "과거와 현제," but 지금 doesn't typically translate a "present"
Though Duolingo provides "present" as the top gloss of 지금, so they are setting us up to fail. Reported.