"Take a look at your children together."

Translation:Podívejte se spolu na své děti.

11/10/2017, 10:45:39 AM



why not podívej se and tvé, or podívejte se and vaše ?

11/10/2017, 10:45:40 AM

  • 15
  • 12
  • 8
  • 4
  • 2

Because these are two of the examples when you should change the possessive pronoun "můj/tvůj/jeho/její/náš/váš/jejich" for "svůj". Moreover, there is "together - spolu", which means the sentence refers to more than one person and the verb has to be in plural.

Podívejte se spolu na svoje děti. (you pl-your pl) / Podívejte se spolu na moje děti. (you pl-my)/ Podívejte se spolu na tvoje děti. (you pl-your sg) / Podívejte se spolu na její děti. (you pl-her) / etc.

Podívej se na moje děti. / Podívej se na svoje děti. (you sg-your sg) / Podívej se na jeho děti. / Podívej se na naše děti. / Podívej se na vaše děti. (you sg-your pl) / Podívej se na jejich děti. / etc.

Podívám se na svoje děti. (I-my) / Podívám se na tvoje děti. / etc.

11/10/2017, 12:28:13 PM

  • 23
  • 12
  • 10
  • 6
  • 9

Podivejte se and vaše as well as Podivejte se and tvé is accepted.

But Podivej se and spolu does not make sense. You cannot tell a single person to look at something together

11/10/2017, 12:46:22 PM

  • 23
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 22

You seem to be saying that it is the people being addressed who are "together". But I read the sentnce as meaning that the children were "together". In that case, it is not illogical to address one person and ask them to take a look at their children (who are) together.

What would be the Czech sentence for my scenario? "You (sing.) should take a look at your children (who are in a group) together."

1/18/2018, 4:21:18 PM


Are we discriminating against imaginary people and victims of multiple personality disorders? Sad.

11/23/2017, 3:30:56 PM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.