1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "소가 장갑 두 짝을 낍니다."

"소가 장갑 짝을 낍니다."

Translation:The cow wears two gloves.

November 10, 2017



That is a classy cow. Probably heading to the opera.


I like to think she wears them on her udders to keep them warm.


is 양말 one sock or a pair of socks? if 양말 is only one sock, then why say 양말 한 짝? same question for 신발, 구두, 바지, etc. are these "a pair of shoes", "a pair of pants" - (if not a "a pair of pants", then please explain how one wears "a pant"?)


Neither. 양말 just means "sock(s)". It is not the word for "sock" or "shoe" or "glove" etc. that determines whether it refers to a pair or a single one. It is the counter. From the tips and notes for the lesson:


  • 벌 - set of clothing
  • 짝 - one half of a pair
  • 켤레 - a pair

So, 양말 두 짝 is two socks (two half pairs of socks), while 양말 두 켤레 is four socks (two pairs of socks). The same is true for gloves, shoes, etc.

There is an exception for pants, but the exception is in English, not Korean. In English, we talk about pairs of clothing when the clothing comes in two physically separate pieces to go on separate sides of the body. So, socks, shoes, etc. We do not use pairs to refer to single items of clothing such as shirts or dresses or scarves or belts, or even bikini tops. Pants is a very, very strange exception which is clearly a single item of clothing, yet is referred to as a pair in English for some reason. In Korean I doubt it is similarly referred to as a pair, therefore I would expect that 벌 (counter for a set) would always be used to count pants (but that you would still translate it "pairs of pants" because of how we refer to it in English) and not 결레 (counter for a pair).

(The only other similar exception I could come up with was "a pair of glasses", but even then, we can see how pair of glasses really is a pair of two separate glass lenses. Similarly, we might say "a pair of earbuds" which may be physically connected by a cord but the earbuds themselves are not part of the cord and thus it makes sense to say there are two of them. Even with these however, I am not so sure that the counters for pairs and half pairs would be used in Korean like they are for gloves and the like. But with pants, you cannot say that there are two distinct pants that are connected, unless you also say that the waste area of the pants is not actually part of the pants, and that the pants are just the parts on the legs. You can do mental gymnastics to make it work, and said mental gymnastics may even be how the term "pair of pants" came to be in English, but I doubt the same is true in Korean.)


Pantaloons used to come in two pieces back in the 16th century, so they actually were a pair.


Why do the cow need to wear gloves???


Her hooves are cold!


Then why only two instead of four?


This was the sentence i had been waiting to use in korea. Very useful sentence indeed.


How do I tell whether the sentence is: "a cow ..." or "the cow ..."?


it doesn't matter because from what I have seen, Korean doesn't have article adjectives (a, an, the)


Can someone tell me the difference between kkibnida, shieuswyoand ibsibnida?


낍니다, present tense (formal,polite) of 끼다 = to wear/to put in (mainly for things worn on hands or fingers e.g. ring, gloves but can be used for contact lenses)

입습니다, present tense (formal, polite) of 입다 = to wear (mainly for main clothing that covers one's body e.g. shirt, pants, dress...)

*unable to work out what "shieuswyoand" stands for. Do you mean 셔츠와 = with a shirt?


I wrote "The cow wears a couple of gloves" and got it wrong. Isn't it the same as two gloves?


"A couple of" could be interpreted as "two or a few"

"A pair of" stands for "two of a kind"


The cow wears a pair of gloves.


한 짝 = a pair, 두 짝 = two pairs


짝 means pair? So the sentence is "the cow wears two pairs of gloves" or "the cow wears two gloves"?


장갑 한 짝 = a pair of gloves -> 2 gloves

장갑 두 짝 = two pairs of gloves-> 4 gloves

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.