"That is one of his famous phrases."

Çeviri:Şu onun ünlü ifadelerinden biridir.

April 6, 2014

5 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/.soul.

"o onun meşhur deyimlerinden biridir" neden yanlış?

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/omercito
Mod
  • 124

"Phrase" ve "idiom" farklı anlamlara sahip.

Phrase, bir sözcük grubunu ifade ediyor.

Idiom ise, kelimeleri ayrı ayrı kullanıldığında aynı anlamı çıkaramayacağınız bir "phrase"i ifade ediyor. (TDK: Genellikle gerçek anlamından az çok ayrı, kendine özgü bir anlam taşıyan kalıplaşmış söz öbeği, tabir.)

Her idiom bir phrase olabilir, ama her phrase bir idiom olamaz şeklinde özetleyebiliriz :) ancak "an idiomatic phrase" diyebiliriz.

Sorunuza gelince, "onun meşhur deyimlerinden biri" diyemeyiz, ama belki onun yerine "onun meşhur DEYİŞlerinden biri" diyebiliriz.

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/.soul.

anladım, teşekkür ederim.

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/polivinil

"Şu onun ünlü değişlerinden biridir" kabul edilmedi. Phrase'in değiş anlamı da var.

March 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ademz

"o onun meşhur ifadelerinden birisi" kabul etmesi gerekmez mi?

January 31, 2017
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.