"She is quite attractive."
Translation:그녀는 상당히 매력이 있습니다.
The correct answer is listed as "그녀는 꽤 매력이 있습니다" but "꽤" is not an option.
The correct answer for myself is listed as "그녀는 상당히 매력이 있습니다." I had initially used 꽤 in place of 상당히, but obviously failed.
꽤 is the literal translation for 'quite' that is listed, not specifically the correct answer to this specific question, which is a bit confusing..
And here, 매력 is like "attractiveness" so 매력이 있습니다 is like saying she has attractiveness, or simply she is attractive.