"The duck eats bread."
Translation:L'anatra mangia il pane.
13 CommentsThis discussion is locked.
The tips on one of the sections mentions that 'the' is more important in italian. It's just a quirk.
So when you get an italian sentence with 'il', you can ommit it in your english translation and still be marked correct because there is a difference between the two languages and the necessity of the 'the'.