why can i not say 'elle a besoin de prendre son parapluie' ? what is the difference? (i assume that there is one)
My question too!
I think this is wrong, it should be "elle a besoin de prendre son parapluie". "Elle doit prendre son parapluie", means she MUST take it, not NEEDs to take.
i agree with angelo_vancouver
doesn't "elle doit prendre son parapluie" mean "she must take her umbrella"? shouldn't the answer be, "elle a besoin de prendre son parapluie"?
Think the difference is between the use of "needs" and "must". If they aren't synonyms, then I think that the translation for "needs to take" should be "a besoin de prendre".
Since "besoin de" is one of the translation choices, why is it wrong to use it?
Is a mistake to not use capital letter at the beginning??? I have a screenshot
the reason duoling has the thingy that tells you what the word means is so u get questions wrong
So, any responses?
"Elle a besoin de prendre son parapluie" is a correct translation.