It is better to talk with someone, than to talk to someone. It's like I will talk with you but if I have to talk to you you better listen. So if he talks to the king, the king must be in trouble. I'm probably not explaining the best way. I hope you understand what I'm trying to say
That's what I was thinking. I would imagine that customarily it is improper to speak TO a king (as a boss might speak "to" his employees); rather, you would only speak WITH a king, out of respect.
Shouldn't it be "talks to the king" rather than with? Feels way more natural to me.
talks to the king = parle au roi
talks with the king = parle avec le roi
Both are correct, but different in both languages