"Oni kopou do toho fotbalového balónu."

Překlad:They kick the soccer ball.

před 1 rokem

4 komentáře


https://www.duolingo.com/Eva781408

proc neni platna i odpoved : They kick the football ball.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Tuto otázku jsem řešil v kurzu ruštiny. Tam bylo rodilými mluvčími řečeno, že "football ball" nejde, protože tam ten balon je řečený dvakrát. Místo toho lze říct samotné "They kick the football" - protože určitě nekopou do toho sportu, ale do balonu.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jra68962

Absolutně špatně. Opravdu je správný překlad - They kick the football. - To snad nemůže nikdo myslet vážně. V češtině je přece význam slov fotbal a fotbalový míč odlišný.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/olinnn
olinnn
  • 25
  • 8
  • 2
  • 1206

Nemáš pravdu, Jíro. V češtině je sice význam uvedených slov odlišný, ale zde je řeč o angličtině a tam je slovem "football" pojmenován jak sport, tak případně i míč. Viz např. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Football_(ball).

před 7 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.