1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Řekli jsme mu to."

"Řekli jsme mu to."

Translation:We told him that.

November 12, 2017



Would "jemu" also be correct here?


"Řekli jsme to jemu" is gramatically ok, but the meaning is slightly different (it answer the question "Whom did you tell it?").

"Jemu jsme to řekli" is fine as well.

"Řekli jsme jemu to" is wrong.


Could you explain why "Řekli jsme jemu to" is wrong? Thanks in advance :-)


I think it is because of the stress in the sentence. "Jemu" is a stressed pronoun but "mu" is not stressed, it is a clitic. This is more general when there are two forms available, one monosylabic and one longer.

So when the position in the sentence is stressed, you use "jemu", if it is unstressed, you use "mu". Usually the unstressed position is right after the first stressed word.

The position of "mu" in "Řekli jsme mu to." is unstressed. You can use "jemu" in stressed position at the begin, or at the end: "Řekli jsme to jemu.", "Jemu jse to řekli."

You can modify the stress by adding words like: "To jemu jsme to řekli!", "Tak jemu jsme to řekli!" and this way you can get stress to the second word of the sentence and you use the longer form.


is correct we told him it??


In English, with the verb "to tell", we can say "We told him THAT", but with "it", we have to say "We told it to him".

With the verb "to say", we have to say "We said that to him" and "We said it to him". (That is, you can "tell" someone something, but you can only "say" something TO someone.)

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.