"아이는 병이 나아요."
Translation:The child recovers from the disease.
In korean you dont recover from a diesease but a diesease recovers from you( as per the notes in the website) so diesease is the subject while child is the object/topic. I hope it helped someone
It seems that in this case, the child is topic since it doesn't fit into any other case - does that sound right to you?
Wow, Duolingo. A couple lessons back you were teaching me "Korean student." "The man is from Korea." "The man is not popular." "The student is charming." And now we're casually learning complex sentences like this? (I mean, I'll be honest- I'm happy about it, it's just that that's quite a leap. Especially considering I personally get through lessons quite fast.)
Speed can obfuscate how much you are able to use.
With language it is quite common that newer, more complex sentences in other languages seem /really/ complex when in reality it may be one thing that's different.
Then again, sometimes the new topic does a lot at once. If you notice, this is given out at the same time as Formal Moods and relies on everything before and including Demonstratives, which is a hefty amount of recall needed, alongside other new information.
Only gets more difficult, but we only get better as we progress ;)
Finally something uplifting. Duo been soundin like a serial kidnapper lately...