Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je veux aller où que tu ailles."

Traduction :Io voglio andare dovunque tu vada.

il y a 10 mois

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

ce serait quoi la différence entre "ovunque " et "dovunque" ?

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 660

Si j'ai bien compris, "ovunque" est plus littéraire. À part ça, c'est pareil.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 111

Pourquoi "dovunque tu vada" et non "vadi" pour traduire "que TU ailles" ? Quelqu'un pourrait-il m'aider à comprendre ?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 660

Je ne suis pas un expert, mais je pencherais pour une fusion des conjugaisons de deux verbes. Certaines parties de la conjugaison de "andare" sont conformes à celles des verbes réguliers du 1er groupe, d'autres ressemblent à la conjugaison d'un verbe "vadere". On a la même chose en français.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/LaurentJad
LaurentJad
  • 25
  • 22
  • 15
  • 9
  • 263

Cette phrase ne veut rien dire en français !

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 660

Bien sûr que si.

il y a 3 mois