"Ano passado ela vivia com nós."

Tradução:L'anno scorso lei viveva con noi.

November 12, 2017

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

A frase em português está mal construída. "NO ano passado ela vivia CONOSCO.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" O ano passado ela vivia CONOSCO" .. "Com nós" não é nada


https://www.duolingo.com/profile/DivaCamino2

"com nós" é um português muito tosco


https://www.duolingo.com/profile/BiancaLand4

Não está "O ano passado" portanto acredito que o l' não deveria estar aí.


https://www.duolingo.com/profile/Marcinha614240

Mas acho que é comum no italiano o uso dos artigos


https://www.duolingo.com/profile/Marcinha614240

A frase em italiano o correto nao seria "da noi" ao invés de "con noi"?


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

Esta frase não é português. O correcto é: NO ano passado ela vivia CONNOSCO.


https://www.duolingo.com/profile/Talescrist1

Por que "L'anno" se na frase em portugues esta apenas "anno" e nao " o ano"


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em italiano o artigo faz falta e "L'anno" está correto. Em português "O ano" está correto e o artigo também faz falta. Trata-se de uma tradução errada do Duolingo que, como sabemos, é ignorante da língua portuguesa.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.