"여자의 개가 아픕니다."
Translation:The woman's dog is ill.
Why is so much bad stuff happening so doges this lesson?! THIS IS NOT OKAY
How is it "The woman's dogs" if "dog" isn't plural in the sentence? Or is it plural and I just don't see how?
Well crap, according to the above translation, it isn't plural. But it said it was plural when I was translating. Was that just a typo from Duolingo?
Both answers should be correct, as any noun in Korean could be singular or plural depending on the context. If in the conversation the woman had more than one dog, and they were all sick, this sentence would work just as well as if only one dog were sick or if the woman only had one dog.
아파 (apa) is hurt but as 아픕니다 means ill. same word :) not to be confused with 아빠 (appa) which means father.