はきます, きます or かぶります?
I'm very confused with those three verbs. On clothes skill, there are sentences with them and the translation is the same. What is the difference?
かぶる かぶります For anything you wear on your head
きる きます For anything you wear on your upper body
はく はきます For anything you wear on your lower body
As shown in this picture.
1Neutrino's post is useful. Please keep the image in mind. Please also keep in mind that there are a few other verbs for 'wear' or 'put on'. These would be: .締める（しめる）for neckties, belts, etc. .はめる for rings .巻く(まく) for scarves, mufflers .着ける（つける）gloves, watches .付ける（つける）for pins, badges, ribbons. .掛ける（かける）for glasses, other.
- 着用（ちゃくよう）is the closest to the basic meaning ‘to wear’ for all items and can be used almost universally. Some language purists might disagree as to whether or not they can be used for footwear and such, most native speakers would have absolutely no problem with it’s use. *する can be used in place of many of the above as a general way to say ‘put on’ or ‘wear’. If overused, however, it gives the impression that you don’t actually know how to say the appropriate verb for that type of clothing.
- One major caveat: While some of these are universal, depending upon the age of the person and where they were raised they might favor one definition for another for certain accessories. Even among people of similar backgrounds they might disagree as to which is ‘correct’.
- If you have room for one more thing, 脱ぐ（ぬぐ）is generally used for articles of clothing, whether it be upper or lower body. Headwear, however, could also be 帽子を取る（とる）。Accessories could be 外す（はずす）or even neckties could be 離す（はなす）。
- I really hope that you find this helpful rather than discouraging. Keep it up and these will all become more natural.
Thank you - that certainly sounds comprehensive!
Re discouraging: I find, for myself, pace and priority setting is important. Like, I am taking it fairly slow on kanji (thanks for including hiragana, btw) and on writing, and for now I am happy just knowing the DL terms for wearing clothes. And if some degrees of freedom open up, I'll learn more.
At the same time, it's kind of thrilling that that level of intricacy is possible and out there, no?
You are definitely right to pace yourself. Just when you think there is no more the Japanese language can throw at you you realize there is a whole other level. 日本語はものすごく奥深いだけど、頑張ってね！