- Forum >
- Topic: German >
- "That makes ten Euro."
"That makes ten Euro."
Translation:Das macht zehn Euro.
39 Comments
Excuse me, but what does this mean? Does it mean that it (something) makes 10 Euro, i.e. that it earns it, or...? This may be an obvious question, but I have to admit that I am not a native speaker of English. In Swedish, we don't say Det gör 10 euro, so I don't really know how to interpret this sentence.
It means "That'll be 10 Euros", e.g. when you are in a store at the cash register and the cashier tells you how much you have to pay. I am not really sure though whether you can really say "that makes 10 Euros" in English, it sounds pretty weird (but I'm not an English native speaker either...). But in German it's a normal sentence.
There are several Duolingo courses created in partnership with Pearson ( see https://www.duolingo.com/comment/24052907 ).
Apparently, the list is Spanish, French, German, and Italian.
In my part of the US (upper south/midwest), it would not be unusual to say, when adding together the cost of several items, "that makes ten dollars," also. In addition, there seems to be inconsistency in whether an "s" should be added to make the plural of euro or not in US English--some do, some don't--also the same with capital "E," though most seem to think that it should be "euro" just as we don't capitalize "dollar."
I don't agree with the translation "that makes ten Euro" It should be "that makes ten euros" You don't say "that makes ten dollar" You say "that makes ten dollars" with an "s" at the end. In German it's apparently different according to https://www.dict.cc/?s=Euro, the plural of Euro is Euro.
Here is an appropriate context: There is a coupon offering a 10% discount if you spend 10 euros. I arrive at the checkout with the coupon and a basket of stuff that I am pretty sure totals at least 10 euros. The clerk totals it up and tells me it is only 9.96 euros. Next to the cash register is a display holding packages of chewing gum. I select one and give it to the clerk. He adds it to my bill and says... wait for it; here it comes: "That makes zehn Euro."
561
Wait. You're saying, "That costs 10 euros" means the same thing as "That makes 10 euros"??? In what universe? If you ask somebody what something costs, they'll never say, in English, "That makes 10 euros".
It doesn't matter that the sentences mean the same thing, that isn't the point of translation.
For example: "I need food." and "I need something to eat." mean pretty much the same thing, but they wouldn't translate into the same sentence.
Or a more fitting example:
I am giving someone change and I give them a five and five ones. and say "That makes ten euros."
"That costs ten euros." doesn't make any sense in this example.
561
So, though, why isn't it, "Es gibt zehn Euro" -- or, well, rather, when WOULD you use "Es gibt"?
561
For example, you're counting the pot in poker when the guy before you raises, and you say, "There are 10 Euros in the pot now" OR "That makes 10 Euros" OR (now) "There are 10 Euros" .. So when would a native German speaker say, "Es gibt .." and when would he say, "Das macht .."?
The plural of "Euro" is "Euro"?
Measure words such as Euro, Kilo, Meter are used in the singular after a number.
Euros exists as a plural to mean "quantities of one euro", e.g. if you give someone five €1 coins, you give him fünf Euro (amount) or fünf Euros (five one-euro pieces), while if you give someone one €5 note, it's only fünf Euro (amount) but not fünf Euros (since you didn't give him five things, but only one).
294
Sometimes it's said in the United States when you are letting someone know that you have reached a limit of frustration. For example, you tell a disorderly child, "Come here!" If they don't, you then say, "I'm going to count to 10." When you get to 10, many times you would say, "....and that makes 10." At least I experienced this as a child
714
In British English, that should be "ten euros". I thought that would also be true of US English. You don't say "ten cent"... or do you?
According to the tips section: "The plural form euro tends to be preferred in the Republic of Ireland, and the plural form euros tends to preferred pretty much anywhere else."
To me (native US English speaker) "That makes ten Euro." seems wrong and it should be: "That makes ten Euros." And I don't understand why it is capitalized in the answer either...
561
The REAL problem here is that this sentence comes from Pearson and is defective, because while the German form of the sentence would use singular "Euro", the English form of the sentence never would, and should read, "That makes 10 euros." If Pearson got the English sentence correct, this might make more sense to people because it is supposed to be teaching the idea that, while English uses the plural form in these situations, Germans use the singular form.