1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "eu caminho do aeroporto."

"eu caminho do aeroporto."

Tradução:Io cammino dall'aeroporto.

November 13, 2017

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

outra vez pronomes pessoais, pronomes pessoais, sem io, está correto!!! esta lição de viagens é a pior em relação aos pronomes pessoais.


https://www.duolingo.com/profile/AparecidaC126590

Nao acho que esta errado sem o io. Alguem pode me explicar?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

O sujeito "io" está subendendido pela flexão do verbo caminar ("cammino"). É o que, em português, se chama sujeito desinencial ou oculto.

Logo, deveria ser aceita a tradução "Caminno dall'aeroporto".

Reportei mas, até 08.06.2020 não houve correção.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.