1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "C'è un ritardo nei pagamenti…

"C'è un ritardo nei pagamenti."

Tradução:Há um retardamento nos pagamentos.

November 13, 2017

26 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

A tradução mais comum seria" Há um atraso no pagamento"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Nos pagamentos...


https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

"Atraso" no lugar de "retardamento "


https://www.duolingo.com/profile/WilsonGiarola

Em português no Brasil se fala "atraso".


https://www.duolingo.com/profile/Antnio388596

Está certo Mário, em italiano ritardo é atraso


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

Portanto a melhor tradução é "atraso".


https://www.duolingo.com/profile/AnaRosa78514

É o que me parece.


https://www.duolingo.com/profile/MarioPogli1

Retardamento?????? No Brasil nao se usa!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/sniaPuglei

Nós falamos português, atraso nos pagamentos e nunca um retardamento


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Re-tar-da-do e essa inteligência virtual que faz essas traducões ridículas.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

❤❤❤❤❤❤❤❤❤...


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Esse duolingo tem cada uma.


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

É difícil, temos que brigar com o corretor do celular e com as traduções do Duolingo. Mas somos teimosos e vamos aprendendo na marra. Tive que refazer este exercício umas 5 vezes. Assim minhas ofensivas não rendem


https://www.duolingo.com/profile/KMattioli

retardamento, retardo, demora ou atraso são as opções que caberiam nesta frase em português, sendo atraso, a mais comum e usada no Brasil.... mas....


https://www.duolingo.com/profile/PedroFerra897219

[sua conta foi desativada] -> erro continua... kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/MrupeZunti

HÁ UM ATRASO NOS PAGAMENTOS


https://www.duolingo.com/profile/bonfim52

O duolingo atingiu o nível ❤❤❤❤❤❤❤❤❤.


https://www.duolingo.com/profile/ArthurSchr2

ATRASO nos pagamentos


https://www.duolingo.com/profile/pedrao1985

Coloquei atraso também


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Tive que apagar duas vezes meu comentário, pois o duolingo não aceitou a palavra "❤❤❤❤❤❤❤❤❤" ao invés apareciam uns coraçõezinhos , tive que separar as silabas para dizer que essa inteligência virtual que faz as traducões e "despirocada"


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Nao aceita a palavra : Re-tar-da-do , ridículo.


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Para eles é palavrão ou ofensivo. Talvez o termo sem noção cairia melhor para definir quem ou o que faz essas traducões horrendas.


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Fiquei tão pasmo que até esqueci de acentuar o e de é.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.