1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "C'è un ritardo nei pagamenti…

"C'è un ritardo nei pagamenti."

Tradução:Há um retardamento nos pagamentos.

November 13, 2017

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

A tradução mais comum seria" Há um atraso no pagamento"


https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

"Atraso" no lugar de "retardamento "


https://www.duolingo.com/profile/WilsonGiarola

Em português no Brasil se fala "atraso".


https://www.duolingo.com/profile/Antnio388596

Está certo Mário, em italiano ritardo é atraso


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

Portanto a melhor tradução é "atraso".


https://www.duolingo.com/profile/AnaRosa78514

É o que me parece.


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Re-tar-da-do e essa inteligência virtual que faz essas traducões ridículas.


https://www.duolingo.com/profile/pedrao1985

Coloquei atraso também


https://www.duolingo.com/profile/MavotSirc1

Para eles é palavrão ou ofensivo. Talvez o termo sem noção cairia melhor para definir quem ou o que faz essas traducões horrendas.


https://www.duolingo.com/profile/MarioPogli1

Retardamento?????? No Brasil nao se usa!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/sniaPuglei

Nós falamos português, atraso nos pagamentos e nunca um retardamento

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora