Question about chickens...

I'm using an app on my tablet to try and help my vocabulary, and ran across something odd (to me) in the animal section.

Koko = Rooster (Fair enough)

Kokino = Hen (Makes sense, -in- makes it female.)

Kokido = Chicken (Um... doesn't -id- make it offspring?)

Kokideto = Chick (Ok, now I'm confused... -id- + -et- = small offspring?)

I mean, bovido is calf and ĉevalido is foal, so wouldn't kokido be chick?

Is this peculiar to chickens, or do we see this with other animals? I mean, I could see a word list for cows and horses getting long, but chickens?


(Edited for format.)

November 14, 2017


Lesson 1 - don't learn Esperanto from untrusted apps.

This is wrong. Specifically, it should look more like this:

  • Koko = Chicken
  • virkoko = rooster
  • kokido = chick
November 14, 2017

Lesson 1 - Just because it is trusted for Spanish and French, does not mean it won't translate 'Saluton, mia nomo estas Marko' as 'My hovercraft is full of eels'. :) Got it. Could you recommend a good app, or should I just go back to making my own?

So my initial thoughts were correct. Like I said, I could see cows and horses getting odd looking, but I only know like 5 chicken related words...

You know, I think I would prefer it teaching nonstandard (kokiĉo = rooster) than wrong (Kokinido = chick).

November 14, 2017

The nuisance you're describing is due to English inconsistency. Just imagine "kokido" is "chicken child" and you'll have an easier time learning these words. As for the "-et" suffix, I imagine it's the same as the Spanish -ito/ita suffix for dimunitives, but normally it corresponds to "little," such as "bovleto" (little bowl), dormeto (nap), etc.

November 14, 2017

Actually, I though 'kokido' would have been 'chicken child' (or 'chick') not 'chicken'.

November 14, 2017
  • Koko = Chicken (any sex)

  • Kokino = Hen

  • Virkoko = Rooster

  • Kokido = Chick

  • Kokideto = Small chick

November 15, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.