Difference between "aime" and "aime bien"
Elle aime bien le vin.
Elle aime le vin.
What is the difference?
Also, Duolingo translated "She likes the wine." as "Elle aime bien le vin". Why?
This is an interesting one. My French teacher (native) taught us that 'aime' by itself is usually used for 'love', while 'aime bien' is used for 'like'. So 'J'aime le chocolat' = "I love chocolate", 'J'aime bien le chocolat" = "I like chocolate". Not sure if this applies to people: "Je t'aime" is definitely "I love you", but I'm not sure if "Je t'aime bien" means "I like you".
@milneyj: That's interesting, indeed. After you posted your comment, I looked it up again: http://french.about.com/od/grammar/a/aimer.htm You're right: 'aimer' without a qualifier usually means 'to love' while an adverbial qualifier seems to shift the meaning to 'to like', so 'aimer bien' would be 'to like a lot' (rather than 'to love a lot')