"선생님께서 학생에게 말씀하십니다."
Translation:The teacher talks to the student.
23 CommentsThis discussion is locked.
859
What's the difference between "speak" and "talk"? I wrote "The teacher speaks to the students" and it was marked wrong.
753
Really, duolingo? What is really the difference between "speaks" and "talks", especially when, again, the one you suggested doesn't work?
말씀합시다 would be the very formal (and honorific) way to say "let's talk/speak", but the imperative isn't being used here. You're supposed to be translating "The teacher talks to the student," which is a simple indicative sentence. 말씀합니다 is only appropriate when you are addressing someone who is higher than you in social status and when the person talked about (the teacher in this case) is also deserving of an honorific. Honorifics, humilifics, and speech register are totally separate concepts that can combine depending on whom you're addressing and who the referent is.
667
Honorific forms. It is described in Tips¬es section if you use web version. 께서 is honorific form of subject particles 이/가. 말씀하시다 is honorific form of 말하다.
1260
Now what's wrong with writing 'pupil' instead of 'student'? In other languages Duolingo accepts it.