"The following months"
Translation:Los siguientes meses
I don't understand why siguientes goes before the noun. Can anyone help please
Adjectives of quantity and those dealing with order generally precede the noun, rather than follow it. Some common ones: numbers-both cardinal (uno, dos, tres, etc.) and ordinal (primero, segundo, tercero, último, etc.), mucho(s)/poco(s), bastante/suficiente, siguiente/próximo, etc.
"These", a demonstrative, could be substituted for "The following". Demonstratives go before the noun they describe.
I have seen this particular question twice. The first time i put "Los siguientes meses" it tod me i was wrong that semanas was fem and it should be las. This time i changed it to Las it told me i was wrong because meses is masculine i need to use, los. I am confused.
Los meses y las semanas = the months and the weeks. Mes is masculine and semana is feminine
Sometimes it helps to use the following guide to determine if a word is masculine or feminine. But this is a general rule as there are exceptions that just need to be memorized.
D-ION-Z-A : words with these endings d, ion, z, a are usually feminine.
L-O-N-E-R-S : words with these endings l, o, n, e, r, s are usually masculine.
I learned this tip from my first Spanish teacher from Colombia. It has helped me a lot.
I'm also confused about siguientes v próximos. Any help would be appreciated!
My understanding is that próximos = next, and would mean to me that the item being referred to physically comes immediately after the current item (I think it may be applied more to something coming next in space, physically next to something); and siguientes = following, which may refer to something coming up in time.
I have just come across the sentence "los siguientes libros" in this lesson... Now I'm confused! :-(
In class we used "próximo" in singular form (for example "la próxima semana"), so maybe for more upcoming things in the future they use "siguientes" instead of "próximo"
It sounds like an uncomplete sentence and it would be translated as the months after. But you could say «varios meses después» but that would be several months later.