"Co jste koupili jemu?"
Translation:What did you buy him?
9 CommentsThis discussion is locked.
The flow of a sentence is the only difference. You would not really say "co jste koupili mu" if you were czech (though everybody would understand) because, well, it is not said that way. At the same time you would only say "Co jste mu koupili" and not "co jste jemu koupili", because it is a mouthfull. Often you can use either and it more or less only depends on where you are from.
1355
z té výslovnosti vážně není poznat, zda se ptá žen či mužů, tedy správně by dle mého mělo být také "Co jste koupily jemu?"
Look for a little flag icon; when you click on it, it will display the reporting options. The advantage of using the Report button is that it sends your exact answer into the system where a member of the course team can view it and let you know what Duo didn't like about it, if you raise the question in a sentence discussion.