Wouldn't that make the book a bit wet? :D
nel, nello, nella are often used here to describe place of one thing in another thing. can i use nel in context of time? for example he writes in the morning?
what do i use instead then?
"Lui scrive di mattina" would be the translation. Prepositions must be seen in context...
Can it also be 'nel il libro'?
no, "in il" is replaced by nel
why is it nel instead of nello