"The cat eats the bird."

Translation:Il gatto mangia l'uccello.

March 15, 2013

This discussion is locked.


These predatorial sentences are terrifying.


welcome to planet Earth


Have you seen the video of the bird eating the cat?? I should not be surfing the net after midnight!


And yet, you have an lion as a profile image.


It is called N-A-T-U-R-E.


i still dont understand it- rules for using "the" ; i understand when to use il, lo, la but when do i use l' ?


l' in front of vowel, for singular only.

http://duolingo.com/#/comment/233855 FAQ #3


marziotta: Grazie. If I did not have your link, how would I find the FAQ? And how do you find the exact comment you are looking for? Grazie.


banay: in front of masculine singular nouns that begin with any consonant other than "S".


If there were no apostrophe it would read, "la uccello"? Shouldn't it be "il uccello"? Or is this an exception where a noun ending in O is feminine?


Gatto and gatta? How do we know if this is a male or female from this sentence. Grazie


You don't but it doesn't matter if you say "gatto" or "gatta" as long as you include the correct article (il gatto, la gatta). However, il gatto is probably more common usage.


Nature is cruel :(


Such is the way of the world.


Whats the difference between il uccello and l'uccello


Well, the thing is that "il" (which is the Italian article "the" for masculine nouns) is used only in front ofmasculine nouns that start with a consonant. For nouns that start with a vowel, you use "lo" (masculine article "the")and "lo" is also used for nouns starting with "z" or "s-impure" (i.e. sbaglio, squalo, zoo). When you use "lo" in front of "uccello", you contract the two words, so you get "l'uccello"...


I had the same question between "il uccello" and "l'uccello". Two questions earlier in a "choose word blocks" question, the only option was "il" for an article and it marked Correct for "il uccello", which is confusing since I learned the above.

The only difference was "il uccello" was in the subject and "l'uccello" here is in the predicate.

Any insight?


I had heard the use of "ucellino" for bird, I'm guessing this is a diminutive of ucello, so ucellino would be a small bird?


Yea. :3 It's like um.. Cat, and kitty, or something like this. :3


Yes, by the way, it's uccello/uccellino.


Why is it mangia and not mangio if the 2 nouns are masculine


Mangio is used for yourself ' io mangio la mela' i eat the apple. Mangia is used when you saying you (formal), he, she or it eats something. Lei mangia la mela - You eat the apple. Il gatto mangia il topo. The cat eats the mouse. Hope that helps a little.


The present tense of the verb does not depend on gender, rather on who is involved and the number of people. So "mangiare" is conjugated this way: I eat = mangio; you (singular) eat = mangi; he/she/it eats = mangia; we eat = mangiamo; you (plural) eat = mangiate; and they eat = mangiano.

Here is a website that will show you the conjugation, simple and complex, of Italian verbs: http://coniugazione.reverso.net/coniugazione-italiano.html. Enter the infinitive form of the verb and click on "coniuga" (conjugate).


The question I got before this gave me credit for "Il uccello" now this question marks me wrong. This lack of consistency is just leaving me confused.


Tweety bird should have been expecting it.


The cat ate the canary


Il gatto mangiĆ³ il canarino


I didn't actually put that down as an answer, those are just words to a song about the Swiss government freezing Holocaust survivors' bank accounts shortly after WWII. You've probably never heard of it, it's not a very well-known song


I had no idea! Well, now I know about this and you know how to say that in Italian ;)


Well...I have heard and seen it with my own eyes of a cat's eating the mouse.But,like seriously?A cat even eats bird!!


I'm confused on whether to use il or lo.


I should have asked this a long time ago, but i dont know the difference between l', le, la, il, lo, and gli.


To put it simply, those are all the variants for the article "the". In English, we have one definite article which we use for everything. But most other languages have to have the article agree with the gender as well as the number. For example, we say "the cows", or "the cow", and the article stays the same. But in Italian, the article changes depending on whether the noun is masculine, feminine, singular or plural. So for singular masculine nouns, the article is "il", unless the noun starts with either a "z" or "s-impure" (which is an "s" followed by another consonant). In that case, the article becomes "lo". ("Lo zoo"). Feminine nouns are "la". I wish I could direct you to a link, but I think you should be able to just Google "Italian articles" ....


Why is it mangia and not mangio?


He/she/it eats Lui/lei/esso/essa mangia


David Attenborough is now working for Italian television.


It said these other words worked and then it was wrong???


why not "le gatte mangia l'uccello"m


I wrote it correctly !


in a previous sentence I saw that the answer for the noun 'cat' was 'la gatta'. I had thought cat was masculine, so I am going to presume that this was an error in the previous question?


Not a vegetarian thing to do


Why is it mangia instead of mangio?


Because mangia is for he/she/it (third person singular) and mangio is only for I (first person singular)


Technically i was right


isn't il gatto means A cat. then the verb should be singular right? io mangio, il gatto mangio. why is the answer mangia?


Can't this be written this way also?


Sounds like Sylvester and tweety bird.


How come it is IL gatto and not L'gatto .... on the same not why is it L'uccello and not Lo or Il


Il, l',la, and non, not The. In modern Italia, they would understand anyway.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.