Leão de estimação, comendo macaco de estimação... cada frase ....
Kkkkkkkkkkkkkkk
Seu leão tem o que é preciso para comer minha macaca?
kkkkkkkkkkkkkkkkkk
Se eu falar isso com minha vó ele vai jogar no bixo, kkkkk
É uma frase bem polêmica
Essa tradução em português não é muito ortodoxa
E o romantismo corre solto no zoo.
Azideia
Pesado
Meu mico leao. Leao mico... deixa pra la
mas gente kkk
na real o correto mesmo é "o vosso leão come o meu macaco"
Kkkk bizarro
Deve ser o leão da Receita, come tudo!
Heimm...kkkkk
Achei muito estranho kkkkk
Oq??? Tadin do bicho
Ôh loco meu! Mama mia. Kkkkk
E isso é coisa que se diga?!
Estou muito perdida no plural das coisas
Quem serao esses especialistas da lingua Portuguesa???
O que isso significa em Portugal?
Credo kkkkk
...tempos modernos na selva!!kk
Kkkkkkkkkk
Meu deussss ??????
Porque nao pode ser il loro leone ????
Porque a frase fala "de vocês" - vostro, 2ª pessoa no plural, e loro seria "deles/delas", 3ª pessoa no plural.
Eu escrevi certo
Pode ser: seu leao come meu macaco?
Tradução: o vosso leão come o meu macaco Por favor usem os promomes possessivos. É isso que enriquesse uma lingua.
Comendo cada animal
Por que não aceitam o seu?
Eu saí da quinta série, mas a quinta série nao saiu de mim