Translation:See you soon.
Thank you! Was wondering what the differences between the first 3 were :) So I guess Bis Bald is like, 'see you in a bit', (as in, when you get home in a few mins or so) Bis Dann 'see you then (then being, at an arranged place/time) and then Bis Spaeter 'see you (when I see you?)' and then Auf Wiedersehen - hopefully see you soon? Is that right? Or not really?
I am becoming very frustrated with this. If this is an idiom,which i don't understand how saying "see you later" is an idiom, why didn't they put it in the "idioms" category? I understand that it is a common expression but is it really necessary to just expect us to know what it means?
Both are ways of saying goodbye.
"Auf Wiedersehen" means "until reunion" ("seeing-again"), so it can be used for very long separations.
"Bis Bald" is "until soon!" or "see you soon!"
So you can use either if you expect to see someone tomorrow or the next day -- but if you expected it to be months or years, you would only use "auf Wiedersehen."
Whereas you probably would use "bis bald!" if you expected it to be half an hour.