"East is that way."
Translation:東はあっちです。
November 15, 2017
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
N1chope
16
Is there any reason why it would not be そっち? Does "that way" imply a longer distance or something?
I'm curious on this as well. My best guess is that since そっち means it's closer to the listener and 'east' is more of a directional concept and not an actual pinpointable place. That the listener can't actually be close to "east" and therefore あっち to imply east is a far off place away from both of you is more suitable.
The listener could certainly be farther east than you so socchi could work in the sense of east is 'in your direction relative to myself', but not "east is near where you are" which might be what is more implied?