"There will be no party tomorrow" would be acceptable.
It is now.
It is now (20-5-2020)
Current english translation is weird.
Okay but why doesn't 파티 rhyme with 같이?
ㅌ sounds like ㅊ when it is in the bottom part of the syllabe (so-called patch'im) and the next syllabe begins with 이.
So 같이 sounds like 가치
But if ㅌ and ㅣ are in the same syllabe, this doesn't work this way. 파티 is just 파티.
I only now realized that 같이 is two separable morphemes with -이 a legitimate adverb ending (unlike - 으로). Now I see the boundary for the sound change rule.
seriously? how can you trust duolingo when it makes stupid errors like this? there won't be a party tomorrow is THE SAME as there will not be a party tomorrow
Calm down bruh
Tomorrow will be no party. Why is this wrong?