Translation:Call me Hua Li.
It is difficult to understand and find the new words without teaching us
Here's what I've written down for this sentence:
叫 - Jiao - Called/Call
我 - Wo - I am/My/Me
李 - Li (surname)
华 - Hua (first name)
You can hover over the characters in the sentence to get tips. That's how I got these.
An advice: try to write the tones also. I note them with arrows on the letters or some accents.
In most cases you can hover over but some in some scenarios duolingo presents the question in a different way in which one can not hover over for the answer. I'm afraid I have to say I used google translate to figure out some of the numbers there. Of course taking into account that the translator doesn't seem to follow the tone rules it teaches before going into the unit.
I didn't had to use Google translate; Just try to replay it and complete it several time (the same lesson that you didn't get well) and everything is clear, you'll see. Just don't be afraid to make it again and again, learning takes patience.
Try taking notes whilw you go along For example if you dont know a word, get the question wrong (or right if youre lucky) and then keep the answer in a notebook. I have notes of everything ive done so far for this exact purpose. Duolingo is a platform, a tool to help learn a language. But learning the language is up to you
Don't be afraid to get answers wrong. We are built to pay more attention to mistakes and learn from them.
When the WRONG alarm goes, our hearts sink and we feel bad, but we pay closer attention.
This is just a machine. He won't scold you for giving a wrong answer. We are here to learn, not to impress the machine. Have fun with this learning tool.
Here's the problem earlier "jiao" is used as "name" but here it is used as "called".
have to agree. i have a bit of prior knowledge if im starting from nothing, ill be lost for sure
I'd recommend using other strategies to help. This is just me but I use a notebook/sheets of paper to write down the Chinese characters, their pronounciation, and their translation so that I can remember them and don't have to keep guessing. I'd recommend it if you want to learn a language on Duolingo because it does help.
Small protip from AJATT: write the sounds (pinyin) first, then the tones (just as important as the letters), then finally the characters.
If working with a sentence (which is exponentially more useful than learning single words), write the sentence in pinyin+tones first, then the meaning, then the characters. You need a trigger (sounds) that gives you association to meaning and symbols.
From the beginning, i recommend writing both traditional and then simplified in parentheses. After a while you will know which shortcuts correspond to which traditional construction, so you can write in simplified without losing anything. You can always write both for repetition.
Lastly, get "used" to a language by playing a long video on, say Chinese, sentences while driving or doing other tasks. Mouth along or sing along to learn the flow and melody of natural Mandarin.
Gõng1 xî3 fā1 cái2!
What tools do you use to learn how to write the characters / stroke directions?
Your method is highly recommended. Writing can't be replaced by clicking, it's the reason why teachers makes us write the lessons.
I do the same thing with Hebrew, with all bits, vocab, and grammar rules ! Very beneficial .
I agree. No explaination before hand at all. Maybe it's part of their method..?
Yes, it is. Sort of a version of Natural Method. Learn by deduction as opposed to direct instruction
Yes, it's the method, but you have to know how to use this method, as every method. You have to understand how to use it and adapt to your need.
One example: first time, passive learning, with a lot of mistakes. Retrying a 2nd time: seeing what I didn't get, using the forum to ask questions, reading the other people questions and tips, and writing down the answers on your own book. Then, trying to understand, to memorize, and trying again the exercise.
If you look at the bottom of the lesson it has everything you need to learn
Sometimes it does now, but the numbers didn't. Luckily I had already learnt my numbers so it was review. I still would have preferred a way to look up the meaning when I forgot which number was which.
I never learnt the Chinese numbers. But I have no problems with this course. I simply replay the exercise until I get a good score. It works very well.
Yes, I was quite frustrated in the beginning because of that too, but now I think it is a good way to focus on listening to the words first. You have to do it over and over again, and in that way you have heard the words many times before you can go further. And the tone of the words is of course a very important aspect of Chinese.
Funny how people here are calm and ok with it.
You should look at the comments in the Japanese section !! People there are furiously objecting and making a fuss about not teaching us the hiragana and other basics of Japanese in any tips and notes ! xD
It's not the Japanese course, both course have different way to introduce the new things.
I had a lot of problem with the Korean course (no prior knowledge, and they introduce to many new words and new concept at the same time, in the same exercise), but with this course, doing the exercises several times, using a pen, and I can memorize. The first time I meet a new word in the exercises, I noticed they don't define it because they want me to focus on the sound, the tone, and the link with the romanized writing. The 2nd time, they show me the translation. That's very good, because I haven't too many information at the same time, like in the Korean course. I prefer this one.
I also use Wiktionary to look up each new character and learn its roots and pictorial origin. As a really visual person, that helps me remember it better. Combining this with the Chineasy book helps a lot.
You are completely right, it is so difficult, there is no translation under the tekst, and with other languages it is, so weird, how do i learn this i ask myself!
In this excercise the uservis beening tested on words that eere never introduced. It is very disappointing and a great loss of trustbin your product
If you have some troubles, it's probably that your personal method is not good. Tell us how you use the course, we'll try to help you to find solution to use the course and to memorize.
Yes it does tell you. Tap the character at the top. If you are an absolute beginner they normally will teach in a classroom to say and recognise the five tones first. Then you learn about introducing yourself. Duo is combining both here with the added benefit of learning the characters. Normally you would learn pinyin instead of characters but you need characters to actually read the language. Its a very complicated language. Its a miracle theyve appified it all. In very basic terms mandain grammar eliminates connector words like it and is and reverses the english syntax. Think what is efficient here and you are on the right track.
That's very good to learn at the same time romanization (pinyin) and the characters. It saves a lot of time, and create links in our mind. I try to have a strong link in my mind between:
meaning - Chinese characters - romanization.
I will do the exercises again and again, until it's automatic and perfectly natural. The only thing that is missing in the app, is a way to write the characters, because drawing them in an exercises, would make us learn them a lot faster and easier, and recognize them better.
So does putting the verb in front of the pronoun make it imperative?
In this sentence, despite of the correct answer, should I call this person Li Hua or Hua Li?
I think they are trying to model how Western languages put the family name last ("last name"), whereas Chinese puts the family name first. So, if the speaker is conforming to Western norms, he my reverse the order. However, I think that many Chinese speakers do not do this. E.g. retired basketball player Yao Ming is 姚明 in Chinese i.e. he doesn't refer to himself as "Ming Yao."
It depends in which country you are. A name is also administrative. If you are a teacher for instance, and you have in your classroom Chinese kids and European kids, you will all call them with the same names order, and if you travel in China, it will be again the same order, but in the opposite way. If I go in China, I know they will call my family name first, that's the very important thing to know.
If someone asks you to call them Li Hua, it strikes me as being very improper and impolite to call them Hua Li or anything other than what/how they ask for you to address them.
It depends the country where you are with the person. If you come in Europe, everyone becomes first name + last name. It's not possible to use fist name first, and last name first for some persons, it would be too confusing about the name and the surname. If it's the administrative name, it's given by the country culture.
If I wanted to write "I am called Hua Li" would I just switch the first two characters? E.g. 我叫李华。Thanks.
I prefer the translation "Call me Li Hua." To avoid confusion and to be in line with general convention, i recommend not anglicizing Chinese names by putting them into given-name-first order. (Such anglicization is commonly done on Japanese and Hungarian names, but generally not Chinese names.) Thus, instead of asking you to translate, into Chinese, "Call me Hua Li" (which confuses you because you have to reverse "Hua" and "Li"; it should ask you to translate "Call me Li Hua."
I did the same thing, saying “I am called...” But then I realized what they wanted. ‘Jiao’ is a verb, so ‘jiao wo X’ = call me X.
I noticed in the name that Zhang means sheet and Ming is next.... So i translated Call me next sheet!
If I understood correctly: - "Jiào wŏ Hua Li", where "jiào" comes before "wŏ", means "Call me Hua Li". - "Wŏ jiào Hua Li", where the order is reversed, means "I am called Hua Li." Is this correct?
That's right. In Asia, you would call the person 李华 but in Western languages the family name comes after the name, hence 华李. If that person has three names, e.g. 刘 (family name) + 德华 (name), it would likely be 我叫刘德华，叫我德华。
Not exactly in Asia. It's only Chinese, Japanese, and several family or clans. Some Asians doesn't even have family name. Some others have two family names.
Yo creo que para ser lo básico es un poco difícil (I think that to be basic is a bit difficult)
The sentence is a request to call him Li Hua. Even if the English structure would switch those names around, the request is made in the Chinese structure, therefore shouldn't the correct translation also follow that structure?
...The sentence structure "so far" is much easier than contructing a japanese sentence >_<
Writing down the word, pronounciation and meaning can help memorize this much faster. I have also created flashcards to study. If you want even nore help, you can also create a quizlet. Just a few studying techniques
If I'm talking to the person in this sentence in English, should I call then Li Hua or Hua Li? Would love to hear from someone knowledgeable about how a typical Chinese person handles this cultural difference.
Li Hua isnt accepted it says Hua Li is correct but i think Li Hua should be accepted
Can someone explain me this names' rule? I mean, putting your surname first and then your first name. Is it mandatory in Chinese?
I'm not sure where you're at right now, but am encouraging you to keep persevering. While riddled with errors, the course covers much more material than the Japanese one, which has less errors.
Notice how the order of the names here aren't reversed? And yet they are in that Zhang Ming question?
so for you are called hua li, you put ni Jiao li hua, but for " I am called hua li, you say Jiao wo Li hua. so is it wrong if you say, wo Jiao li hua following the "you are called hua li"?
How do foreign names work in Chinese? For example, how would I introduce myself (being a complete foreigner) in Chinese?
the last character is 华 (hua). why doesn't the translation follow the same order?
Because in Chinese, the naming order is (family name) (given name) and 华 here is the given name, so sometimes Duolingo follows the reverse "Western" naming order and puts it first.
There's an application problem; my answer marches the correct answer exactly was flagged as an error.
Anyone uses wechat & want to improve his/her chinese then send me request on. Wechat id ' love_you_vashu ' . We will learn toghether...
Why is there no option to "listen slowly", like in the Japanese course? It seems incredibly important here, and redundant in Japanese, since Japanese is syllable based, whereas Chinese has an emphasis on tones, and they morph when combined.
U know that u click on the word/question on the top and it gives you help/hint
Dis is easy just use a paper and pen and even if we make mistakes a ttleast we c asn learn from yhem
Please do not switch the names around. Li Hua means Li Hua, you should not called them Hua Li.
First conversation i see in duolingo about Chinese i thought there aren't any. Happy to see there r
It ia only in writing that first name come first and sur name comes in last...but in saying it is opposite ...am i right
"Lee" should be used instead of "Li" "Wah" should be used instead of "Hua"
The people use Traditional Chinese use Lee Wah instead of " Li Hua"
You haven't taught me the word for call or the word for me yet, so how am i supposed to translate it?
One question: WHY IS CHINESE SUCH A LOVELY LANGUAGE WITH WONDERFUL PEOPLE AND CULTURE?
I understand the flipping if the names from "surname firstname" to "firstname surname" - but it continues to make me blink twice.
Someone is learning too many languages. Like 30 or something.
And also, too much is really bad! Everyone should agree with this.
No, you can learn a lot. I don't know why a lot would be bad if you don't mix your languages together.
Xfffzs,xzz,zz,zz. Z$¤ zgrrr czdx x$%#, ,zz z,'-'fxxx 6xccvcccccccccccccccccxccccccccccccccccc cccccccccccccc cccccc
It is harder than the French course that almost always gives an English meaning so I can learn the meaning. However I'm starting to use my intuition more and not expect to know the meaning right away. This is more relaxing and fun. I'm focusing on practicing the tones and reading the characters (well getting familiar with the look and sound of the characters, since I often don't know the meaning). Its a choice to have more fun and less frustration.