Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I did not speak to him."

訳:私は彼に話し掛けなかった。

10ヶ月前

3コメント


https://www.duolingo.com/Sho_Japan

私は彼に言わなかった も間違いになりました。

私が speak の意味をうまく把握していないのか、duoのシステムがよくないのか、どちらでしょう。(一応報告しました)

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私は彼としゃべらなかった」は何故間違いですか?

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私は彼としゃべらなかった」speak to を熟語の「話しかける」だけを正解として、 speak toをじゅくごではなく~に話す、と別々に考えた和訳を正解と認めないのは偏狭すぎないか? 例えば電話などで「Can I speak to Mr. X?」と言った場合、話しかけるのではなく「~と話す」と言う意味になります。 weblioの例文にもCan I speak to the head nurse.(婦長と話したいのですが。)という例文が載っていて、これを一律「話しかける」と訳してしまっては変な事になります。熟語を学習させようと言う意図はわかりますが、もっと柔軟な思考で対応すべきではないでしょうか?

6ヶ月前