Translation:Among my classmates, there are five boys and six girls.
"Among my classmates, there are five boys and six girls." was marked wrong for some reason.
"There are five boys and six girls among my classmates." was not accepted just now. Reported it. 2018.09.19
I wrote "Among my classmates are five boys and six girls." It was accepted. It's possible that it was fixed in the last nine months, but more likely that adding the "there" (wrongly) disqualified the answer.
Not really. Including the speaker, the class has either six boys and six girls or five boys and seven girls
"My classmates are 5 boys and 6 girls." is a more natural and smooth way to translate this sentence with the same meaning. Reported 11/22/17
I don't agree. "there are five boys and six girls in my class" Sound much much better. Your sentance sounds like a romance language structure. I'm not being mean : )
Your sentence may sound better but doesn't convey the same meaning. The Chinese talks about "my classmates" which isn't exactly the same as "my class" (the former doesn't include the speaker). It's just a different way of approaching it.
有 can indicate existence, so 'Among my classmates there are five boys and six girls' should be perfectly acceptable.
"My class has 5 boys and 6 girls" is a more succinct translation, and should be accepted as well.
Is this really how counting people works in English? If I say that I have ten classmates, doesn't that mean that there are eleven students in my class (including myself)? Or do you count yourself as a "classmate"?
Maddeningly, "Among my classmates, five of them are boys, and six of them are girls" is marked incorrect, while "..five are boys and six are girls" is also marked incorrect. >.<
Currently the answers accepted aren't very flexible. "Among my classmates, five of them are boys and six of them are girls" or like others have mentioned, "My class has five boys and six girls" etc are also correct
Answer variations using the numbers '5' and '6' should also be accepted
Could we get "My class has“ and "In my class there are" as acceptable answers? Definitely what I would say as a native English speaker!
"My class has five boys and six girls." No need for all these extra words.
This Duolingo course is ironically turning out to be very much like rote-learning classes of old. ONLY ONE RIGHT ANSWER ALWAYS!
it's also a problem that it takes over three months for corrections to appear
I wrote " Out of my classmates, five are boys and six are girls." Wasn't accepted and I wasn't surprised. The problem is that in (American) English, we don't use that construction to say how many kids/students there are in a class. "There are 5 boys and 6 girls in my class" sounds most natural. As for the distinction of whether it includes the speaker or not, it normally does and when it doesn't, it's clarified in a different way. No one would say it for that purpose using the duolingo translation of this sentence.
I'm pretty sure that 里 to convey the meaning of "among" is incorrect here. 中 is the best way to do that.
In isolation your definitions are right, but that's not how it's said in Chinese. So we have to stick with 里, but in English we don't say "in my classmates" (as mentioned in other posts, "in my class" isn't the same) - it would have to be "in the group made up of my classmates there are..." which is really wordy, so "among" works best here.
Spent so long trying to figure out how to phrase this in English. Had "My classmates include five boys and six girls", which I think conveys the meaning correctly, but was marked wrong.