"Did you want anything else?"

Traduzione:Volevi qualcos'altro?

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/teodora28

"qualche altra cosa" o "qualcos'altro" hanno lo stesso significato

5 anni fa

https://www.duolingo.com/scazzatissimo

Acc... l'ho tradotto al presente

5 anni fa

https://www.duolingo.com/minabom

anche qualcosa d'altro è una forma italiana corretta

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Detonia

Anche per me "qualcosa d'altro" è una forma italiana corretta, ma Duolingo non l'accetta, bisogna segnalare il problema.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Galax99

E tradurre cosi è sbagliato "Volevi ancora qualcosa" ??

5 anni fa

https://www.duolingo.com/nosacciu

volli qualcos'altro è sbagliato

5 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanni.l6

Troppo rigidi nella traduzione in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/babi6415

"Tu" si può omettere in itsliano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoTon3

Vero non ha messo il passato ma volli qualcosa altro ...non si puo sentire

4 anni fa

https://www.duolingo.com/scaramello

Ho sbagliato mettendo il presente... ma volli non va altrettanto bene

4 anni fa

https://www.duolingo.com/catazarch

qualcosa d'altro in italiano si può dire

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.