"Did you want anything else?"

Traduzione:Volevi qualcos'altro?

March 15, 2013

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/teodora28

"qualche altra cosa" o "qualcos'altro" hanno lo stesso significato

March 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Acc... l'ho tradotto al presente

March 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/minabom

anche qualcosa d'altro è una forma italiana corretta

September 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Detonia

Anche per me "qualcosa d'altro" è una forma italiana corretta, ma Duolingo non l'accetta, bisogna segnalare il problema.

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Galax99

E tradurre cosi è sbagliato "Volevi ancora qualcosa" ??

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/nosacciu

volli qualcos'altro è sbagliato

November 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/giovanni.l6

Troppo rigidi nella traduzione in italiano

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/babi6415

"Tu" si può omettere in itsliano

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/StefanoTon3

Vero non ha messo il passato ma volli qualcosa altro ...non si puo sentire

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/scaramello

Ho sbagliato mettendo il presente... ma volli non va altrettanto bene

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/catazarch

qualcosa d'altro in italiano si può dire

September 14, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.