"Das Mädchen ließ den Vogel frei."
Traduzione:La ragazza lasciò l'uccello libero.
November 16, 2017
10 commentiQuesta discussione è chiusa.
Questa discussione è chiusa.
fede342683
220
"libero", complemento predicativo dell'oggetto, va sia prima sia dopo l'oggetto "l'uccello"; dopo, però, è ambiguo con un attributo, per cui in generale si preferisce scriverlo prima; il parlato si può disambiguare con intonazione, pause, ecc, lo scritto no. Puoi, Duolingo, accettare la traduzione ambigua E quella disambiguata; non puoi impormi quella ambigua: è la negazione dell'apprendimento linguistico. Peace and love ☮️...
pitaconce
1221
HA LASCIATO/ un caso in cui si potrebbe usare l'imperfetto :
ho visto la ragazza mentre LASCIAVA libero l'uccello
pitaconce
1221
si potrebbe anche verificare il caso che: ho visto la ragazza mentre LASCIAVA libero l'uccello