Translation:When do you normally see your family?
一 (yī) = one/entire/all
般 (bān) = sort/kind/way/manner
一般 (yībān) = same/ordonary/common/generally
时 (shí) = o'clock/time/when
候 (hòu) = to wait/to inquire after/time/season
时候 (shíhou) = time/moment/period
什么时候 (shénme shíhou) = what time/when
见 (jiàn) = to see/to meet
面 (miàn) = face/side OR flour/noodles
见面 (jiànmiàn) = to meet/to see each other
I think it could be either here. I'd feel free to report "meet up" as a legitimate option.
In translating, of course, often we want to think about what expression is most natural to the majority of speakers in a given context, but in an exercise like this, all reasonable options should be viable.