"I'm Hua Li."
Some people are complaining that the names are reversed. In most of Asia, or all of Asia I think, the names are reversed, first name goes first as like a surname and last name goes last. I think they do this because they want to teach you the correct way to say your name in Chinese.
I'm Taiwanese. This isn't correct. While "我叫" is correct Chinese, it literally means "I'm called". It CAN be used interchangeably with "我是" when introducing oneself; when asking for someone over the phone in Chinese, for example, I encounter the latter exclusively as a response.
This is ridiculous!!! People with no Chinese knowledge or background on the ancient times-no offense-does not know that we speak with the last name first. So, kind of fair....because this is how we really speak in Chinese. Apologizes I can see the argument on both sides.
This is still happening.
I suggest we all just report it as "should accept my answer" so that DL makes it so that the order no longer matters...
I don't see a way to be "objective" or to reach a consensus about which order is "correct" in translations.
I just started and I got a quite confused, but now I have no problem to deal with it. Just to point out, I had already memorized about 100 characters before I started the course. They repeat again and again the same exercises, eventually, you will memorize the structures.