Is this not about time, or did I do something else wrong? my translation "it was not eleven o'clock yet" got rejected for using the wrong word and nothing was highlighted.
I cannot figure out why už is only "yet" here and cannot mean "even" . Is it not possible to say "it was not even eleven"?
"even" is a bit different from "yet" when speaking about time, isn't it?
it didn't even happen vs. it didn't happen yet - Quite different for me.
"it was not even eleven" "nebylo ani jedenáct"
"it was not even eleven yet" "ještě nebylo ani jedenáct"