"I go to the woods to forget."
Translation:Chodím do lesa zapomenout.
13 CommentsThis discussion is locked.
861
What is the difference between those two sentences - "Chodím do lesa zapomenout" and "Chodím do lesa, abych zapomněl"?
279
I had the same question in the lesson with abych etc. So ' piju zapomenout ' is also grammatically correct? Are there cases where we need a form of aby? Or is it always ommitable?
Further to the previous discussion on the structure of statements of intention in Czech, (as expressed in English by verb + infinitive, with the words "in order" being an optional extra - "I go to the woods to forget" = "I go to the woods in order to forget") are we saying that this verb + infinitive format is also a universal option in Czech or only possible for certain actions, such as "zapomenout"?
Yes. The verbs of movement historically used to use even a different form, but that form (supine) merged with the infinitive hundreds of years ago. Again, not just in Czech. Even in more distant languages like Latin it was connected with the verbs of motion.