I know it's technically weird, but can you say "Do you want a cold coffee"?
no because cold is Leng 冷. Bing means ice. If you wanted to talk about cold coffee you would say it in a different way or the person might get confused.
But if this was 我要冰水, i would translate it as i want a cold water (not an iced water)
You'd probably get iced water though.
I tripped on this one because i know people who use cold coffee and iced coffee interchangeably to refer to the coffee that comes cold.
Ya u could
Does this mean ice coffee like in Starbucks (literally coffee with ice) or like frappucino?
Literally coffee with ice cubes in it.
I think the speaker is missing the "Ni"
Don't you want iced coffee should be correct too.
Ice coffee was not accepted, needed to say "iced". Ice coffee should be accepted as well.
Why is "Do" required? I mean, literal translation is "You want iced coffee?" which is not an incorrect English statement.
Its incorrect English
Actually it is incorrect in English.
对请 just leave it on my desk
Can ''wnat'' be a typo?
I only hear 要冰咖啡吗？
What is the pinyin for 咖啡? Is it "gāfēi" or "kāfēi"? I can't tell.
Iced coffee? I wonder who is going to ask this.
Here in America it's a quite common summer drink
Well, you just asked. ᵔᴥᵔ
Also, someone offering someone an iced coffee might ask this very question.
Why would i want a iced coffe ?