Translation:You need to walk to come here.
Yes if the context telling you that the meaning is 'need', then it is must pronounced 'dei'
I've always heard it pronounced as děi, the duolingo pronunciation is incorrect.
I'm a native English speaker and that sounds perfectly fine to me. Maybe "on foot" is better though.
The second person plural is "you", "you all" may be accepted, but should not be the default answer as it is colloquial.
It's also regional and ambiguous. It's not said where I'm from unless it means "all of you" (your entire group).
I disagree, both 得 and 应该 can mean 'must', but 应该 is generally used with less emphasis, implying 'should' or 'ought to'.
Fun experiment: I COPY-PASTED THE SUGGESTED CORRECT ANSWER . . . . and it got rejected!!!!!!! bwahahahaha! It's sad, really . . . This Chinese duolingo engine is a robot!
The suggested translation cannot be made using the supplied word tiles. What can I do?
你們需要走路來這裡的 is how I would express it (需要and 這裡 are just my preferences). The 的 emphasises the necessity of walking as opposed to some other manner of coming over. I would interpret the given sentence to simply mean "You need to walk over here".
Lots and lots of problems with the English in this course. I wonder how to submit am overall review rather than stop at each individual wrong answer.
Since the redesign, we have to start all over again with the corrections. Keep reporting that your answer should have been accepted. They seem to be adding these correct translations more quickly.
"You need to walk to here" was rejected. I believe that should be accepted unless someone can explain why it's not correct.
As a native English speaker I find it a little awkward; but I wonder what other people's opinions are.
Y'all should be accepted. It is the closest thing English has to second person plural.
No, "y'all" is yokel English. If you were actually "born and raised" in the Southern States of the U.S., then --along with endearing Dolly Parton's genuine Southern US accent-- people might forgive you (some of the time). DO NOT USE Y'ALL..... the closest thing English has to a second person plural is . . . "you". Period. Context will allow you to distinguish whether it is used as a plural or not.... Come to think of it, nouns in Chinese are the same way, CONTEXT ONLY tells you whether it's plural or singular.
Y'all is nowadays used more widely. In Duolingo it's often accepted across language courses and example sentences. I don't see why it shouldn't since it's helpful if you want to distinguish between singular and plural.
"Y'all" is also accepted throughout the Duolingo Spanish course, so it's inconsistent to disallow it here.
"Y'all must walk here." was just rejected for me whereas "You must walk here." was accepted.
You are right on the money, totally correct on that. I hope Y'all got that, or y'all didn't???? Enough already with 1/2-baked Chinglish!!!
Awful . . . Awful Chinese . . . Awful English . . . Is this a learning for us, or for whom is it?? please retire Duolingo Chinese for now and simply correct all the painful inexactitudes and plain errors, then re-launch it. It not ready for Beta......
Please do not repeat some random complaints here (but in the more general discussion forum). Unless you remember to delete the comment, it really doesn't help much and people will still keep seeing these after the bugs are fixed.